Tradução - Dolmetschen 

no meio evangélico

Deutsch – Portugiesisch | Online via Zoom | 3 intensive Module

Profi-Training für Übersetzer*innen zwischen Himmel & Erde

Você quer oferecer traduções profissionais para a comunidade cristã?
Então, o meu workshop no Zoom, com 3 módulos, é perfeito para você!

Möchtest du professionelle Übersetzungen für die christliche Gemeinschaften anbieten?
Dann ist mein 3-teiliger Zoom-Workshop genau das Richtige für dich!

  • Spezialisierung auf evangelikale und christliche Begriffe

  • Praxisnahe Übungen mit realen Predigten, Vorträgen und theologischen Texten

  • Direktes Feedback und Tipps von einer erfahrenen Übersetzerin

  • Especialização em termos evangélicos e cristãos

  • Exercícios práticos com pregações reais, palestras e textos teológicos

  • Feedback direto e dicas de uma tradutora experiente

Cornelia Voss

Ich spreche Deutsch und Portugiesisch als meine Muttersprache. Mit mehr als 20 Jahren Erfahrung im Übersetzungsdienst habe ich mich auf ein ganz besonderes Gebiet spezialisiert: Predigten und christliche Texte.

Ich bin ausgebildete Technische Übersetzerin und habe über die Jahre in verschiedensten Bereichen gearbeitet, doch meine Leidenschaft liegt in der Übersetzung von Predigten, die den Glauben und die Botschaft des Evangeliums weitertragen.

In meinem Workshop biete ich dir die Möglichkeit, christliche Begriffe korrekt zu übersetzen und dabei die geistliche Bedeutung zu bewahren. Ganz gleich, ob du Predigten, Vorträge oder Gebete übersetzen möchtest – hier lernst du, wie du das mit Präzision und Respekt für die Kultur und den Glauben tust.

Ich freue mich, dich in meinem Workshop zu sehen und dir zu helfen, deine Übersetzungsfähigkeiten auf das nächste Level zu bringen. Melde dich jetzt an und starte deine Reise in die Welt der christlichen Übersetzung!

Meu nome é Cornelia, e eu falo alemão e português como línguas nativas. Com mais de 20 anos de experiência no serviço de tradução, me especializei em uma área muito especial: tradução de pregações e textos cristãos.

Sou tradutora formada e, ao longo dos anos, trabalhei em diversos campos, mas minha verdadeira paixão está em traduzir pregações, levando a mensagem do evangelho e o ensino cristão de forma clara e fiel.

No meu workshop, vou te ensinar a traduzir com precisão e respeito termos evangélicos e o contexto espiritual, sem perder o significado original. Seja para traduzir pregações, palestras ou orações, você aprenderá como fazer isso com sensibilidade e acuracidade.

Estou ansiosa para te ver no meu workshop e te ajudar a levar suas habilidades de tradução para o próximo nível. Se inscreva agora e comece sua jornada na tradução cristã!

Comece agora sua especialização e leve sua tradução a outro nível!

Starte jetzt deine Spezialisierung und bringe deine Übersetzung auf ein neues Niveau!

Inscreva-se
– vagas limitadas!

Anmeldungen – begrenzte Plätze!

3 Module à 60 - 90 Minuten
3 módulos de 60 - 90 Minutos

Com coaching individual

269€
(
zzglMwSt)

Modalidades de pagamento

Módulo 1: Fundamentos da Tradução Cristã

  • Diferenças entre tradução secular e cristã

  • Nuances de significado em termos teológicos importantes

  • Sensibilidade cultural e contexto espiritual

📌 Módulo 2: Tradução de Pregações e Textos Teológicos

  • Estrutura e estilo dos pregações

  • Tradução precisa de termos teológicos

  • Exercício prático com trechos de pregações

📌 Módulo 3: Tradução de Músicas, Orações e Testemunhos

  • Desafios específicos na tradução de testemunhos e relatos de fé

  • Preservação do estilo, da cultura e do significado espiritual

  • Exercício prático: Tradução de uma música gospel

  • Diferença entre interpretação simultânea e tradução consecutiva

Modul 1: Grundlagen der christlichen Übersetzung

  • Unterschiede zwischen weltlicher und christlicher Übersetzung

  • Bedeutungsnuancen wichtiger theologischer Begriffe

  • Kulturelle Sensibilität und geistlicher Kontext

📌 Modul 2: Übersetzung von Predigten & theologischen Texten

  • Aufbau und Stil von Predigten verstehen

  • Fachbegriffe theologisch präzise übersetzen

  • Praktische Übung mit Predigtausschnitten

📌 Modul 3: Übersetzung von Liedtexten, Gebeten & Zeugnissen

  • Besondere Herausforderungen bei Zeugnissen und persönlichen Glaubensgeschichten

  • kulturelle Prägung und inhaltliche Tiefe bewahren

  • Praxisübung: Übersetzung eines Worship-Songs

  • Unterschied bei Simultanübersetzungen und Konsekutiv Dolmetschen

Feedback de participantes:

„Ich wollte dir nur kurz mein Feedback zu deinem Kurs geben. Deine Expertise im Bereich des Übersetzens im Gottesdienst war wirklich beeindruckend und unglaublich wertvoll für mich. Ich habe so viel gelernt und bin wirklich begeistert davon, wie du die Themen vermittelt hast. 

Vielen herzlichen Dank dafür! 

Dein Engagement und deine Leidenschaft für das Thema waren deutlich spürbar, und ich fand es toll, wie du auf alle Fragen eingegangen bist. Die praktischen Tipps und Beispiele, die du gegeben hast, werden sicher sehr hilfreich sein. 

Nochmals vielen Dank für diesen großartigen Kurs! Ich freue mich schon darauf, das Gelernte in die Praxis umzusetzen. Mach weiter so – ich bin sicher, dass viele andere genauso profitieren werden wie ich.”

SJA - Baesweiler